1. Wie geht’s (CD1.15)
1.1. Dialog 1
A: Guten Tag, Herr Kukan. Wie geht es Ihnen?
B: Es geht, Und Ihnen?
A: Danke gut. Möchten Sie noch etwas Kaffee?
B: Nein, danke. Ich habe schon.
Note:
- an/sehen:仔细看
- zu/ordnen:归类
- Es geht: 还行。
1.2. Dialog 2
A: Hallo, wie geht’s?
B: Nicht so gut.
A: Oh, das tut mir leid. Möchtest du Tee?
B: Nein, ich habe Saft.
Note:
- leid: 痛苦。
- das tut mir leid: 我非常抱歉;我很遗憾。
1.3. Dialog 3
A: Guten Morgen, Magdalena, wie geht’s?
B: Danke gut, und dir?
A: Super. Möchtest du auch Tee?
B: Nein, danke, ich nehme Kaffee und ein Wasser.
1.4. Dialog 4
A: Was trinkst du?
B: Kaffee.
A: Nimmst du Milch und Zucker?
B: Nein, danke. Ich trinke immer schwarz. Und du?
A: Ich nehme viel Milch.
Note:
- nimmst-> nehmen: 拿,要。
2. Dialoge (Hören und lesen Sie dia Dialoge laut) (CD 1.16)
2.1. Dialog 1
A: Hello, wie geht’s?
B: Danke, gut. Und dir?
A: Es geht.
B: Trinkst du Tee?
A: Nein, lieber Kaffee und Wasser.
2.2. Dialog 2
A: Guten Morgen, wie geht’s?
B: Sehr gut, danke. Und Ihnen?
A: Gut. - Kaffee?
B: Ja, gerne, mit viel Milch. Und Sie?
A: Ich trinke Tee.
3. In der Cafeteria (CD 1.19)
3.1. Dialog 1
A: Hallo, ist hier frei?
B: Ja, klar. Das sind Beata und Maria.
A: Hello. Ich heiße Kasimir. Seid ihr im Deutschkurs B?
B: Nein, wir sind im Kurs C.
A: Und was macht ihr in Deutschland?
B: Deutsch lernen! Wir sind Au-pair-Mädchen.
A: Toll, dann sprecht ihr viel Deutsch zu Hause.
Note:
- Deutsch lernen!: 德语短语,动词用原型。
- Au-pair-Mädchen: 互惠生。
- Toll:= Sehr gut. 很棒。
- zu Haus(e):在家。
3.2. Dialog 2
A: Woher kommt ihr?
B: Aus Polen. Wir kommen aus Warschau. Und ihr?
A: Ich komme aus Spanien, aus Valencia. Und Kasimir kommt aus der Ukraine.
B: Ja, aus Kiew. Was möchtet ihr trinken? Trinkt ihr Tee?
A: Ich nehme lieber Mineralwasser. Was trinkst du, Maria?
B: Kaffee natürlich. Mit viel Milch und Zucker, bitte.
4. P21.Übung 6 (Ergänzen Sie 1-10)
- Trinkst du Tee?
- Trinkt ihr Espresso?
- Kommt ihr zwei aus Polen?
- Beata und Maria sprechen hier nur Deutsch.
- Wohnst du hier?
- Was machst du in Deutschland?
- Du/Sie heißt Maria.
- Wir arbeiten als Au-pair-Mädchen.
- Kommen Sie aus Italien?
- Sprechen/Lernen/Lehren Sie auch Englisch?
5. Null bis zwölf (CD 1.20)
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
null | eins | zwei | drei | vier | fünf | sechs | sieben | acht | neun | zehn | elf | zwölf |
6. Handynummern - Hören Sue und notieren Sie (CD 1.21)
6.1. Dialog 1
A: Hast du Telefon?
B: Ja, ein Handy.
A: Wie ist deine Nummer?
B: Die Vorwahl ist 0175 und die Telefonnummer 2569138.
6.2. Dialog 2
A: Ich rufe dich heute noch an.
B: O.k. Hast du meine Handynummer?
A: Nein.
B: Die Vorwahl ist 0173 und die Nummer 9768541.
6.3. Answer
Handy 1: 0175 / 2569138
Handy 2: 0173 / 9768541
Note:
- Nr.1 = Nummer 1, Nr.2 = Number 2
- die Vorwahl, -en:(电话)区号
- die Wahl, -en → wählen 选择,拨电话号码
- die Zahl, -en 数字
- an/rufen【可分动词】打电话
- dich → du的第四格
7. Telefonnummern und Adressen
7.1. Fragen Sie und notieren Sie Telefonnummern und Adressen.
7.1.1. Dialog 1
A: Wo wohnst du?
B: In Bremen, Martinistraße 12.
A: Und die Postleitzahl?
B: 28195.
A: Hast du Telefon?
B: Nein, nur ein Handy.
A: Wie ist deine Handynummer?
B: 01 70/89 51 1621.
A: 你住在哪里?
B: 在不莱梅,Martini大街12号。
A: 邮政编码是多少?
B: 28195。(邮政编码)
A: 你有电话吗?
B: 没有,只有一部手机。
A: 你的手机号码是多少?
B: 01 70/89 51 1621。(手机号码)
7.1.2. Dialog 2
A: Wie ist deine Telefonnummer?
B: 45 89 73.
A: Und die Vorwahl?
B: 0421.
A: Hast du E-Mail?
B: Ja.
A: Wie ist deine E-Mail-Adresse?
B: b.hetami@web.de
A: 你的电话号码是多少?
B: 45 89 73。(电话号码)
A: 区号是多少?
B: 0421。(区号)
A: 你有电子邮箱吗?
B: 有。
A: 你的电子邮箱地址是多少?
B: b.hetami@web.de(邮箱地址)
Note:
- in【介词】在…… Ich wohne in + 地名:我住在……
- Bremen 不莱梅(德国城市州)
- die Straße, -n 街道
- die Postleitzahl, -en 邮政编码 die Post, -en 邮局,信件 leiten【动词】引导,引领 die Zahl, -en 数字
- die E-Mail, -s 电子邮箱
- Ihr 您的
7.2. Schreiben Sie die Fragen in der Sie-Form. Spielen Sie.
7.2.1. Dialog 1
A: Wo wohnen Sie?
B: In Bremen, Martinistraße 12.
A: Und die Postleitzahl?
B: 28195
A: Haben Sie Telefon?
B: Nein, nur ein Handy.
A: Wie ist Ihre Handynummer?
B: 01 70 / 89 51 16 21.
7.2.2. Dialog 2
A: Wie ist Ihre Telefonnummer?
B: 45 89 73
A: Und die Vorwahl?
B: 0421.
A: Haben Sie E-Mail?
B: Ja.
A: Wie ist Ihre E-Mail-Adresse?
B: b.hetami@web.de.
8. Zahlen von 13 bis 200
8.1. 13 - 19
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
---|---|---|---|---|---|---|
dreizehn | vierzehn | fünfzehn | sechzehn | siebzehn | achtzehn | neunzehn |
8.2. 20 - 29
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|
zwanzig | einundzwanzig | zweiundzwanzig | dreiundzwanzig | vierundzwanzig | fünfundzwanzig | sechsundzwanzig | … |
8.3. 30 - 100
30 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 | 100 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
dreißig | vierzig | fünfzig | sechzig | siebzig | achtzig | neunzig | (ein)hundert |
8.4. 100 - 999
101 | 111 | 120 | 200 | 305 |
---|---|---|---|---|
(ein)hunderteins | (ein)hundertelf | (ein)hunderteinundzwanzig | zweihundert | dreihundertfünf |
9. An der Kasse (CD 1.23) Sie hören 3 Dialoge. Ordnen Sie die Dialoge den Bildern zu
9.1. Dialog 1
A: Kaffee, Wasser … macht zwei achtzig. ↘
B: Entschuldigung, wie viel? ↗
A: Zwei Euro und achtzig Cent. ↘
B: Hier, bitte. ↘
A: Und 20 Cent zurück, danke. ↘
B: Danke, tschüs. ↘
A: 咖啡,水……总计2欧80分。
B: 不好意思,多少钱?
A: 2欧80分。
B: 呐,给。
A: 找零20分,谢谢。
B: 谢谢,再见。
9.2. Dialog 2
A: Zwei Cola, zwei Kaffee … macht sechs achtzig.
B: Wie viel?
A: Sechs Euro und achtzig Cent.
B: Moment, zwei Cola kosten zwei Euro und 60 Cent und der Kaffee …
A: 两瓶可乐,两杯咖啡……一共6欧80分。
B: 多少钱?
A: 6欧80分。
B: 等一下,两瓶可乐花费2欧60分,两杯咖啡是……。
9.3. Diaglog 3
A: Ich bezahle alles: ein Mineralwasser, einen Kaffee, einen Tee und zwei Espresso.
B: … sechs Euro achtzig.
A: Zwei, vier, sechs … fünfzig … Mist! Hast du mal 30 Cent?
A: 我付所有的费用:一瓶矿泉水,一杯咖啡,一杯茶和两杯意式浓缩咖啡。
B: ……6欧80分。
A: 2欧,4欧,6欧……50分……真该死!你有30分吗?
Note:
- an【介词】在……处
- die Kasse, -n 收银台
- zu/ordnen【可分动词】排序,分类
- Das macht xxx. 总计为……。
- der Euro, - 欧元
- Wie viel kostet das? 这个多少钱? Wie viel macht das? 加起来多少钱? Wie viel macht das zusammen? 总计多少钱?
- das Cola 可乐
- Einen Moment bitte. 稍等片刻。
- Mist! 真该死!
10. Telefonnummern und Uhrzeiten 电话号码和时刻 (CD 1.24)
10.1. Text
- Der ICE 577 von Frankfurt nach Stuttgart fährt um __ Uhr __ __ von Gleis __.
- Wir sehen uns wieder um __ __ Uhr __ __ bei den Tagesthemen.
- Hallo, mein Handy ist aus. Ihr könnt mich zu Hause anrufen: Meine Telefonnummer ist __ __ __ __ __ __ __ in Berlin. Tschüs.
- Der Bus fährt am Wochenende um __ __ Uhr __ __.
- Sie haben die Nummer __ __ __ __ __ __ gewählt. Ich bin im Moment nicht da. Sie erreichen mich mobil unter der Nummer: __ __ __ __ / __ __ __ __ __ __ __ __.
- Es ist __ Uhr __ __.
10.2. Antworten
- 7 ; 2 9 ; 5
- 22 ; 15
- 9862445
- 19 ; 35
- 635894 ; 0176 389564
- 9 ; 30
10.3. 原文
- Der ICE 577 von Frankfurt nach Stuttgart um 7 Uhr 29 fährt heute von Gleis 5. Ich wiederhole: Der ICE 577 von Frankfurt nach Stuttgart um 7 Uhr 29 fährt heute von Gleis 5.
- Wir sehen uns wieder um 22 Uhr 15 bei den Tagesthemen.
- Hallo, mein Handy ist aus. Ihr könnt mich zu Hause anrufen: Meine Telefonnummer ist 986 – 24 – 45 in Berlin. Tschüüüüs.
- A: Fährt der Bus am Wochenende auch um 19 Uhr 5? B: Nein, er fährt nur um 19 Uhr 35.
- Sie haben die Nummer 635894 gewählt. Ich bin im Moment nicht da. Sie erreichen mich mobil unter der Nummer: 0176 38956421.
- Es ist 9 Uhr 30. Radio FFH – Sie hören Nachrichten. Berlin: Die Bundespräsidentin trifft heute…
10.4. 译文
- 7点29分从法兰克福开往斯图加特的城际特快列车今天从5号站台开出。我再重复一遍:7点29分从法兰克福开往斯图加特的城际特快列车今天从5号站台开出。
- 我们晚上10点15分Tagesthemen节目再见。
- 你好,我的手机没电了。你们可以打我家的电话:我的电话号码是9862445,柏林。再见。
- 周末公交车还是晚上7点5分发车吗? 不是,公交车只在晚上7点35分发车。
- 您拨了635894这个号码。目前我不在这里。您可以通过号码:0176 38956421联系到我。
- 现在是9点30分。FFH广播电台 – 您正在听新闻。柏林:联邦总统今天会见了……
Note:
- ICE 城际特快列车
- um + 钟点:在几点钟
- das Gleis, -e 站台
- wiederholen【动词】重复
- aus【副词】没电,关机
- am Wochenende 在周末
- erreichen【动词】抵达,触达
11. Angebote im Supermarkt (CD 1.25)
Im Angebot finden Sie heute: Italienische Salami der Extraklasse, 100 Gramm für nur 1 Euro und 69 Cent. Kaffee trinken – Kaffee genießen. Kaffee Dallmayr Prodomo – So wird Kaffeetrinken zum Genuss. Heute im Angebot für nur 4 Euro 10 die 500-Gramm-Packung. Gesund leben – gesund essen – Milch ist ein Naturprodukt. Bergbauern Milch ist etwas ganz Besonderes! Einen Liter Milch in der umweltfreundlichen Glasflasche finden Sie bei uns heute für nur 1,29. Wasser ist Leben. – In unserer Getränkeabteilung finden Sie heute: Adelholzener Mineralwasser Classic und Sanft für nur 89 Cent der Liter.
在今天的报价中您可以发现:特级意大利香肠,100克只要1欧69分。喝咖啡,享受咖啡。Dallmayr Prodomo咖啡,这样喝咖啡就会成为享受。今日报价:1盒500克,只要4欧10分。 健康生活 – 健康饮食 – 牛奶是一种天然商品。Bergbauern牛奶很特别!1升环保玻璃瓶包装的牛奶在我们这里今天的价格只要1欧29分。 水就是生命。- 在我们的饮品部您今天会发现:Adelholzener矿泉水经典款和柔和款每升只要89分。
Note:
- das Angebot, -e 产品,商品;报价
- der Supermarkt, Supermärkte 超市
- die Anzeige, -n 广告
- passen zu 搭配
- die Ansage, -n 公告
- finden【动词】找到,觉得
- die Salami 意大利香肠
- die Klasse, -n 等级
- genießen【动词】享受
- wird zum 成为
- der Genuss, Genüsse 享受
- gesund【形容词】健康的
- umweltfreundlich【形容词】环保的
- die Abteilung, -en 部门
12. Grammatik
12.1. Personalpronomen und Konjugation
Infinitive | trinken | |
---|---|---|
Singular | ich | trinke |
du | trinkst | |
er/sie/es | trinkt | |
Plural | wir | trinken |
ihr | trinkt | |
sie | trinken | |
Formell | Sie | trinken |
- 动词词干以-t, -d, -chn, -ffn结尾的动词,动词变位时先加e。如:antworten.
- möchten是mögen的第二虚拟式的变位。
- Die meisten Verben funktionieren wie kommen (大多数动词和kommen的变化一致)
12.2. Verbposition - Ja/Nein-Frage und Aussagesatz
动词位置——一般疑问句和陈述句
Position 2 | |||
---|---|---|---|
Ja/Nein-Frage | Nimmst | du | Milch und Zucker? |
Aussagesatz | Ich | nehme | nur Milch. |
13. Wie geht’s? / Wie geht es Ihnen? (P26 - 1)
你好吗?/您好吗?
13.1. Text
- Sehr gut.
- Danke, gut.
- Es geht.
- Nicht so gut.
13.2. Translation
- 非常好。
- 谢谢,不错。
- 马马虎虎。
- 不怎么好。
Was möchtest du? / Was möchten Sie? (P26 - 2)
你/您要什么?
13.1. Text
- Was möchtest du? / Was möchten Sie?
- Was möchtest du trinken? / Was möchten Sie trinken?
- Was nimmst du? / Was nehmen Sie?
- Was trinkst du? / Was trinken Sie?
- A: Möchtest du Kaffee? B: Ja, gerne. / Nein, lieber Tee.
- Nehmen Sie Milch und Zucker?
- A: Was macht das? / Was kostet das? / Wie viel kostet das? B: Vier Euro fünfzig (Cent).
13.2. Translation
- 你/您要什么?
- 你/您要喝点什么?
- 你/您要什么?
- 你/您喝什么?
- A: 你要咖啡吗?B: 好的,很乐意。/不,我更喜欢茶。
- 您要牛奶和糖吗?
- A: 这个多少钱?B: 4欧50分。
Note:
- ein Euro achtzig Cent = eins achtzig
Telefonnummern und Adressen austauschen (P26 - 3)
交换电话号码和地址
Text
- Wo wohnst du? / wohnen Sie?
- Wie ist die Postleitzahl?
- Wie ist deine / Ihre Telefonnummer?
- Hast du / Haben Sie auch ein Handy?
- Wie ist deine / Ihre E-Mail-Adresse?
- Ich wohne in Ludwigshafen, Berliner Platz 45.
- (Die PLZ ist ) 67059.
- 0621/48 78 92.
- Ja, meine Handynummer ist 0171/96 65 47.
- holgerboehme@netweb.de.
Translation
- 你/您住在哪里?
- 邮编是多少?
- 你的/您的电话号码是多少?
- 你/您也有手机吗?
- 你的/您的邮箱地址是多少?
交换电话号码和地址
Note:
- austauschen【动词】交换,交流